“回头见”别再说“回头见”!我错了这么多年了

昨天和外教去游乐园玩,

口渴准备去买饮料,

想跟外教说一会儿见,

顺口说了句See you later,

外教却叫住我,

和我说这是错误的表达,

到底错哪里呢?

马上来看!

See you soon 待会见

虽然See you later和See you soon都有见面的意思,但是二者有很大的区别。See you later一般用于一天以后的会面,如果你想在当天和朋友见面,你就应该说See you soon,意思就是待会见。

例句:

Could you wait for me in the shopping mall, see you soon.

你能在商场等我一会吗?我们待会见。

See you later 再见;回头见

Later有随后的意思,所以不少人把See you later错误理解为待会见,其实这个表达真正的意思是再见,外国人告别时常常说这个表达,类似的还有See you tomorrow,表达再见时我们也可以直接说later。

例句:

I hope you have a nice day, see you later.

祝你今天过得愉快,再见。

See you in a while 待会见

See you again 后会有期

See you in a while 待会见

除了See you soon,待会见还有两个很常见的表达,大家一定要掌握。因为A while和A bit都有一会儿的意思,所以我们可以直接说See you in a while或See you in a bit。

例句:

I am caught in a traffic jam now, see you in a while.

我现在遇到堵车了,待会见。

See you home 送你回家

别人和你说I will see you home,你别以为他想要一直看着你回家,他更不是想看看你家到底长啥样,他只是想亲自送你回家,确保你的安全。同学们要记住送你回家的正确表达是See you home,不要说成Send you home。

例句:

You missed the last bus, can I see you home?

你错过末班车了,我能送你回家吗?

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据