人工智能正在逐步推动翻译市场,并将成为机器翻译的世界

《每日商业新闻》最近,该公司采购部的张先生一次启动了十台翻译机。“我们从事对外贸易时,经常要与海外客户面对面交流。此时,翻译机已成为‘便携式翻译’,同声传译功能也可以实现。”退休的王阿姨家里有一件“手工艺品”,这是她女儿送给她的礼物。“我和妻子退休后喜欢出国旅游,但我们不会说外语。我女儿给我们买了一个翻译,它有很多功能。拍照也可以翻译。”

在这背后,机器翻译已经成为一个新兴产业,正在走向专业化和市场化,并融入到人们的生产和生活中。据天岩查app统计,全国共有4726家公司提供“机器翻译”服务。百度、科大讯飞、有道、金山等公司作为先行者,早就实现了中文与多种语言的互译,最近不断扩展和强化语音翻译和图片翻译功能,《休战协定》的西班牙语翻译之争使翻译领域的“人工翻译”与“机器翻译”之争凸显出来。在其背后,人工智能正一步步逼近,机器翻译正在包围和压制翻译市场,这给人类翻译带来了巨大的冲击

机器翻译有多强大?早在2017年,微软亚洲研究院和雷蒙德研究院开发的机器翻译系统就在新闻报道翻译方面达到了人类水平。目前,谷歌翻译可翻译100多种语言,微软必应翻译可翻译约70种语言,这为翻译服务提供了足够的便利,以满足基本需求

在去年的百度大脑开放日上,IDC中国副总裁兼首席分析师吴连峰表示,2021年底,我国70%以上的海外企业将采用不同程度的机器翻译,应用场景将更加丰富。最近,北京外国语大学高级翻译学院副教授王华树表示,机器翻译目前主要应用于非文学翻译领域。由于市场驱动,非文学翻译市场可能占98%或以上,因此,随着语料库的增加和技术投资的增加,机器翻译系统将变得更加强大

浙江旅游职业学院英语讲师she老师拥有翻译硕士学位。他告诉记者,“一旦你事先了解了翻译领域,人工智能可以通过了解人们以前翻过的东西来确保一段时间后的高准确性。”她说,目前纯机器翻译还不足以独立承担翻译功能,还需要人工校对。在实践中,越来越多的译者借助翻译辅助翻译工具(CAT)进行翻译和校对。随着翻译辅助软件的不断发展,其好处对翻译人员来说是非常明显的。该软件可以提供结合个人词汇或习语的机器翻译结果供翻译人员参考

文学翻译需要考虑文本的想象力、表达力、创造力和吸引力,这对翻译人员的要求非常高。机器翻译在这方面还远远落后,市场适用性差。尽管如此,在特定的市场需求下,一些科技公司对通俗文学、儿童文学、科幻小说等文学领域发起了攻击。据了解,市场上有金庸小说翻译人员,公司专门开发了网络小说在线翻译系统,以满足在线小说翻译量大、时间紧的需要

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据