你是什么样的教学方法?

每天五分钟,Funway English好轻松~

[心]这是一个语言学系列的知识点合集[心]


观察第二语言学习的学生,有些学生听不懂说不出,但却可以答对完形填空和阅读;有些学生根本不懂语法,全凭语感,但是选择题也不会出错。这是为什么呢?原因可能是在学习过程中,教师使用了不同的教学方法:

The Audiolingual Method 听说法

The Grammar Translation Method语法翻译法


GTM (Grammar Translation Method 语法翻译法)课堂一般使用母语教学,教师的关注点在语法的解释,词汇的形式和变形,文章的语法分析等方面,而几乎不关注发音。因此,语法翻译法的弊端是显而易见的。

ALM (Audiolingual Method 听说法)鼓励教师用外语授课,以对话形式呈现学习材料,几乎没有语法讲解,通过大量录音,语言及视觉教学工具,力求在语境中学习词汇,注重发音,注重学生听和说的能力。


GTM:

The major characteristics of Grammar Translation Method:

1. Classes are taught in the mother tongue.

2. Much vocabulary is taught in the form of lists of isolated words.

3. Long elaborate explanations of the intricacies of grammar are given.

4. Grammar provides the rules for putting words together, and instruction often focuses on the form and inflection of words.

5. Reading of difficult classical texts is begun early.

6. Little attention is paid to the content of texts, which are treated as exercises in grammatical analysis.

7. Often the only drills are exercises in translating disconnected sentences from the target language into the mother tongue.

8. Little or no attention is given to pronunciation.

ALM:

The characteristics of the ALM may be summed up in the following list:

1. New material is presented in dialog form.

2. There is dependence on mimicry, memorization of set phrases and over-learning.

3. Structures are sequenced by means of contrastive analysis and taught one at a time.

4. Structural patterns are taught using repetitive drills.

5. There is little or no grammatical explanation: Grammar is taught by inductive analogy rather than deductive explanation.

6. Vocabulary is strictly limited and learned in context.

7. There is much use of tapes, language labs, and visual aids.

8. Great importance is attached to pronunciation.

9. Very little use of the mother tongue by teachers is permitted.

10. Successful responses are immediately reinforced.

11. There is a great effort to get students to produce error-free utterances.

12. There is a tendency to manipulate language and disregard content.


那么,你是用的哪种方法呢?

是不是一定听说法就比语法翻译法好呢?当然不是的。听说法除了有操纵语言和忽视内容的倾向外,最大的弊端是不利于创造性的发展。无论哪种教学方法,都还需要教育者不断地探索和总结。

拓展阅读:

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据