这是英文翻译吗?网民直接打电话是不是太简单了

内卷就是争,躺平就是不争。

内卷就是励志青年,躺平就是咸鱼青年。

这两年内卷被网友们热议着,那么该词用英文怎么表达呢?

小编为大家提供以下几种参考:

  1. rat race,常用于日常生活中,意指无休止的激烈竞争,没完没了的无谓奔忙。单从词汇来看“老鼠赛跑”,是不是很有画面呢?该词源于美国,始用于1939年,原指关在笼子里供作实验用的老鼠。关在笼子里的老鼠,每天都在踏板车上翻转不停,好像在进行赛跑,其实等待着它们的,只有死亡。后来人们便把该用法代指商业领域里,人们为了金钱、地位等无休止的激烈竞争或者没完没了的奔忙。
  2. involution 内卷的更为书面的表达方式
  3. lying flat 中文直接翻译为躺➕平。

怎么样rat race和involution你更赞成哪一个呢?

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据