在过去的十年里,已经翻译了22本书,金小玉的最新译本即将出版

最近,一篇题为《我们的天才儿子》的文章在互联网上横扫屏幕,通过翻译外国作品,让你了解双相情感障碍患者金小玉与命运抗争的故事,以及他们的家人在一起、互相支持的经历。面对众多网友的关注,金小玉的父亲金兴勇告诉大家,小玉已经回家了,正在努力翻译新书。记者了解到,金晓宇的最新译文是德国思想家本杰明的书信集,该书信已在出版过程中

金晓宇在童年不幸失去一只眼睛,后来被诊断为双相情感障碍。虽然他离开了学校,但他自学了许多语言。一次偶然的机会,金小玉得到了在家翻译作品的机会。在过去的十年里,他以每年两本书的速度翻译了22本书。金小玉翻译出版的书籍以文学艺术为主,细分领域涉及文学、艺术、电影、写作、音乐等。嘻哈商业是关于嘻哈产业的,安迪·沃霍尔的日记是美国波普艺术大师安迪·沃霍尔的日记集,《十首歌中的摇滚历史》是当代美国文化评论家和音乐评论家格雷·马库斯的音乐文化史著作

金小玉的第一个译本《船热》,由南京大学出版社发起。当时的主编芮一民,出国多年。记者还从南京大学出版社的工作人员那里了解到,作为南京大学出版社的翻译人员,金晓宇的编辑老师与他进行的交流与其他翻译人员完全相同。这些都是普通的电子邮件,“因为每个人的目的都是一样的,那就是做好这本书”

刚刚回家的金晓宇在接受采访时也表示,他正在翻译本杰明的拱廊计划。他自学了所有三门外语。他通过阅读原著慢慢地理解了它们。他还阅读了一些原著的中文译本,并试图自己翻译。他翻译的第一批读者是他的父亲。有时他的父亲会提出很多意见,但他经常坚持自己的观点。“现在我主要通过听收音机和看书来获取外界信息。我不敢买电视机——同一价格的电视机质量越来越差。近年来,我生病时打碎了几台。通常我只联系我父亲。他联系亲戚朋友和外界。我父亲lso帮我联系出版社翻译书籍。“金小玉说,目前,这个街机项目有1200页,他已经翻译了400多页。他希望在父亲88岁生日之前完成翻译。之后,他计划停止翻译,自学西班牙语。

金小玉的最新译本是德国思想家本杰明的信集,这凝聚了他的许多努力。记者从出版商处获悉,本杰明的信件集目前正在出版过程中。由上海人民出版社·广汽出版社、星思文化编辑推广,力争早日出版。这本书体积大,难度大,总长度超过40万字。“我们在这本书中做了扎实的工作,希望不辜负读者的期望。”这本新翻译的书《本杰明的信》包含了德国思想家本杰明的300多封信。它由斯科勒姆和阿多诺编辑,编年史和注释。它展示了本雅明渊博的知识和独特的写作风格,揭示了思想轨迹的发展变化,提供了本雅明与时代思想家和各种人物的关系。它对了解20世纪上半叶欧洲文化和意识形态特征具有特别的参考价值

在豆瓣的本杰明书信的条目下,记者看到近2000名读者表达了“想读”的意思。许多读者还留言表达了对这本书的期待:“感谢金晓宇先生,期待着阅读这本书,向生命的勇气致敬!”“向译者及其家人致敬”“就像《美丽的心》中的主角一样,我们看到了一个普通中国家庭存在的意义,并启发了许多年轻人”“金小玉,来吧,父母可能会离开,辛酸和喜悦会随风消散,但文字会记住你,你的脚注会永远留在书上。”。扬子晚报/紫牛新闻记者黄艳文

来源:紫牛新闻

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据