美国媒体:对于中国的商业交流,翻译软件的作用是有限的

资料来源:《环球时报》

福布斯杂志网站7月1日,原名:进入中国,商界领袖往往面临三大障碍中国持续了约30年的快速经济增长,对全球舞台的影响越来越大。如今,中国市场财富巨大,越来越多的企业试图抓住商机。然而,由于种种原因,中国仍然是一个充满挑战的市场

有效的沟通可能是公司进入中国的最大障碍之一。作为一家帮助数百家公司进军中国的国际翻译服务机构的首席执行官,作者看到了三大障碍,这三大障碍使企业难以向前迈进。第一是对本地化知识的需求。语言可能是与中国市场进行实质性互动的第一个明显障碍,但语言也与文化密不可分。如果你的企业想要在中国竞争并取得成功,不仅要说正确的语言,而且要知道该说什么以及如何说

中国的不同地区有不同的文化、方言和习俗。如果你不以当地的方式与这些潜在买家群体交谈,你的品牌可能很快就会消失。文化误解也会对试图进入中国市场的外国公司造成巨大伤害。花点时间研究你计划销售产品的每个地区的语言、偏好、禁忌和社会规范。即使是小错误也会损害品牌形象

第二是要了解中国人的谈判策略。谈判是商务沟通的一个重要方面,与中国商界领袖的谈判将面临一系列独特的挑战。根据经验,作者给出了以下建议:在中国文化中,公开的情感表达会被鄙视,并在谈判中处于不利地位。建议在谈判过程中保持情绪中立,避免直接批评。此外,与中国的谈判可能需要更长时间,初始阶段也更长。在某些情况下,商界领袖可能会延长谈判期限,以获得更多让步。最后,你通常需要做出一些让步,在某些情况下,只是为了保持谈判者的面子。第三,我们应该理解翻译软件的作用是有限的。在中国市场进行无障碍交流的另一个困难是翻译软件缺乏准确性。翻译软件近年来取得了很大的进步,但它仍然不能用于微妙的对话。中文和英文之间的差异使得翻译非常困难,直接逐字翻译也很困难。目前,建议公司花时间雇佣当地人或在该国有丰富经验的人。这可以帮助你避免文化上的误解,比如冒犯性的或对文化不敏感的信息。(萨尔瓦多·奥多里克、乔恒译)

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据