神译徐元冲翻译的唐诗与百度翻译的有趣比较

图片来自网络

徐元冲:“在国内外销售了100多本书,是唯一一位将诗歌翻译成英语和法语的人。”,大致概括了这位老人的学术造诣和文化影响。他毕生致力于中西文化的翻译,在国内外出版了120多部中、英、法著作。其中,中国古代诗歌占了将近一半,几乎所有的都是经典

现在看看翻译的唐诗:

孟浩然我躺在床上,鸟在哭

夜间的风雨声

经过一夜的风雨,百度翻译唐诗:
1春晓一个春天的早晨

<TR今春的早晨我躺在床上,

经过一夜的风吹雨打,

倒下的花有多少

春天的早晨 春天的早晨 孟浩然
不要等到鸟儿啼哭才醒来 鸟儿不哭也不醒来
经过一夜的风吹雨打,
倒下的花有多少
比较这两种花有趣吗?鸟儿不哭也不醒。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据