B站“不可靠”翻译比赛:为什么人工翻译不能被取代

网民们用谷歌翻译重新处理一些影视剧、动画或其他著名场景中的台词

最终,经过20次翻译,在不同语言的翻译和介绍中增加了一些翻译缺陷,变得“疯狂”和难以理解

在“开始名单”中“你被命令处于危险中已经一年了”,这被机器翻译搞糊涂了

这种有趣的视频最初是由B站的网民制作的,“风险评估的受害者”是谷歌翻译。然后列出一些著名的场景翻译,点击率很高。

电影《夏洛特的烦恼》中“马冬梅”的著名场景:

电影《国王的国王》:

周星驰的原话是:十间房和九个穷人共赚827元,65.4%和三心二意,一流和淫秽。翻译后,他变成了一名金融科学家……

李云龙在电视剧《亮剑》中的寓言:

动画作品中也有一些台词,被谷歌翻译20次后,与原意完全相反。例如,主题曲《冰雪奇缘》中的“放手”最终被翻译成了“放弃”。(原本是一首非常鼓舞人心的歌曲)

即使是我们中文教科书中的文言文也没有逃脱网民的控制。例如,可以把“西安”翻译成“华苑”。谷歌翻译似乎仍然基于文学和历史

例如,蒲松龄的狼:

不要让中文老师看到它

例如,岳阳楼的故事被翻译如下:

朋友们,你能看到这三句话的原文是什么吗当然,以上只是网友们开的玩笑。然而,它确实反映了翻译中的许多问题

我们都知道,语言是通往其他文化的隧道——但由于其陌生性,语言往往成为隧道中的一个黑夜,阻碍了不同国家和民族之间的交流。因此,我们不仅需要商业和实用的翻译,还需要致力于文化作品翻译的译者。在优秀翻译人员的帮助下,一个人可以在不掌握另一种语言的情况下尽可能多地接触外国文化

,但有时,那些不令人满意的翻译也会带来灾难性的后果。隐性灾难性翻译经常发生在学术翻译和介绍中。有时,一个哲学术语的不当使用可能会导致读者理解上的偏差,或者一首诗在翻译中会失去所有的魅力,只会变成几个有序、枯燥的句子。这两种翻译灾难几乎是不可避免的,因为它们包含着“不可译”的因素。例如,我们应该找到什么样的词语来准确地表达萨特的“自我欺骗”?类似的翻译问题只能通过阅读原文来解决。然而,还有另一种翻译灾难,这纯粹是技术灾难——因为译者在翻译过程中几乎只做字典的工作,既没有语感也没有语境

我们都期待着有一天,最合理的人工智能翻译软件可以帮助我们解决语言障碍,从而实现畅通无阻的全球交流。然而,机器翻译在多大程度上可以实现一直是个问题。至少就今天的技术水平而言,翻身几乎是最不可靠的选择

除了单词和语法,我们如何理解句子字面意思背后的情况?机器翻译有可能达到理解文化背景的水平吗?如何在另一种语言中为一个词找到最合适的对应表达方式——如果不是,译者能否以打破原文为代价创造出表达意思的方式

大卫·贝洛斯,书中有没有一条鱼在你耳边,著名翻译家、普林斯顿大学比较文学系博士,讨论了翻译语境、机器翻译和文学翻译的起源,为了帮助我们更好地理解翻译工作

翻译问题没有相应的语境

在探索和理解语言不同或相同的原因方面,还有一段非凡的现代历史。在整个19世纪,人们都喜欢它,寻找世界上所有的语言,并试图理清各种语言之间的关系。在这种语言的“族谱树”上,每个分支都有自己的祖先。这场引人入胜的比赛是基于上述结论的“发令枪”。但即使在欧洲的旧大陆,一些语言——比如阿尔巴尼亚语——也没有“近亲”,像肿胀的树枝一样挂在树上。仅在西班牙北部和法国西南部使用的巴斯克语太独特,不属于“谱系树”的任何分支。伟大的探险家亚历山大的兄弟威廉·冯·洪堡学习了这种特殊的语言,并编写了语法。

在巴斯克,一系列代表不同事物的单词并没有让洪堡感到困难。真正影响他的是巴斯克相当独特的语言结构。在洪堡看来,巴斯克语的语法是巴斯克文化的核心和反映。所有这些观察形成了一个理论:虽然不同的语言有不同的形式,但世界上的每一种语言都可以引导人们进入不同的精神世界。巴斯克不能被“降级”为法语、德语或其他语言。巴斯克就是巴斯克——巴斯克风格的体现和根源。根据洪堡的观察,不同的语言是不同的世界。世界上各种自然语言的多样性应该被视为各种思维方式和工具的宝库

你耳朵里有鱼吗,作者:[UK]David Bellos,译者:韩阳,副标题:翻译与万物的意义,版本:商业出版社,2020年4月

在洪堡的论文发表之前,人们已经得出了“其他人的想法与我们不同”的结论,但大多数人类历史上得出这一结论的速度相对较慢。在希腊人眼里,不会说希腊语的“野蛮人”显然不会说任何有趣的话。同样,对于17世纪的法国语法学家来说,其他语言很难让他们的用户真正思考——只有拉丁语和法语才能做到这一点。在殖民时代,人们通常认为其他语言的“差异”反映了使用其他语言的人在智力上无法与法国人(或希腊人、罗马人等)相比,因此,表达洪堡的观点需要极大的勇气。殖民扩张和征服使欧洲人接触到一种比巴斯克语更独特的语言。其中一些分散在世界各地,没有规则可循,但它们非常特殊。想象一下,在一种语言中没有表达“左”和“右”的单词,只有表达基本方向一侧的方式。例如,“你的西南腿上有一只苍蝇”可能意味着“左腿”或“右腿”,这完全取决于对话双方面对的方向,当使用kuuk thaayorre(澳大利亚约克角附近)的人被有序地排列在一起时(比如从1到10的数字或从年轻人到成年人的面部照片),他们不会遵循从左到右或从右到左的顺序,而是从东方开始——至于哪一边是东方,这取决于人类语言学家所坐桌子的方位本杰明·李·沃尔夫是一位研究和学习过许多美洲土著语言的美国语言学家,他以人类语言的巨大差异而闻名于世,有一种语法现象叫做“证据”。根据霍皮语语法,每个名词短语不涉及太多的一般或具体的指称(“农民”和“农民”),而是取决于所涉及的人或事是否在说话者的视线范围内。“我现在能看到的农民”的形式与“我昨天看到的农民”的形式不同。当然,“你以前告诉我的那个农民”的形式就更不一样了。因此,很难将英语句子“农夫杀了鸭子”翻译成霍皮语。有必要提供英语句子中没有涉及的大量信息,例如所谓的农民是否在说话者说话时看到的范围内,以及涉及的鸭子是否还在附近。当然,如果你使用Hopi,你交谈的另一个人也使用Hopi,你交谈的场景是其中一只鸭子或农夫不在你身边,你就会知道这些问题的答案,并用正确的语法表达你想说的话。一旦《农夫杀了鸭子》断章取义,它就无法被有效地翻译出来。

如果你走进星巴克,只要求一杯“咖啡”,咖啡师很可能会茫然地看着你。对他来说,“咖啡”这个词没有实际意义。在用我们的方言讨论咖啡店术语时,有37个单词代表咖啡。但是,除非你使用这37个单词中的一个,否则你所说的话将令人困惑或产生意想不到的后果。现在,人工现代机器翻译的起源,因为新闻传播的几乎所有方面都不再由信使完成,而是由电子设备完成,一个自然的问题是,为什么核心工作本身不能由自动翻译人员来完成?尽管机器翻译还处于起步阶段,但它经历了一段曲折多变的历史。机器翻译的历史背景非常戏剧性。机器翻译

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据