张“手”来了,他的手语翻译“本地化”

新型冠状病毒肺炎正在上海新冠肺炎防治中心召开。手机端实时显示屏是由上海市残疾人联合会组建的7个手语翻译团队,扬声器也是如此。顾忠是七人小组中唯一的一名男子,也是出生在聋哑家庭的手语翻译

新闻发布会截图。受访者提供了照片

谷忠出席了今年3月13日和14日的两次新闻发布会。许多观众发现了这一点,并留言“镜头前有个帅哥”和“你的翻译是聋哑的,容易理解,喜欢”

观众评论。受访者提供图片

“新闻发布会翻译不同于电视翻译。我们需要注意礼仪、表达管理等,并有更高的要求。”顾忠说,在记者招待会翻译后,他的腿僵硬了。此外,有时天气闷热,记者招待会上真是汗流浃背,有点崩溃。“也许他很胖,”他在工作时自嘲道。受访者图片的风格不同于其他手语翻译。受父母的影响,谷忠从小就可以用双手表达自己的意思。2006年大学毕业后进入静安区残疾人联合会;2010年借调至市残疾人联合会宣传办公室;自2011年以来,他在残疾人领域开始了自己的创业生涯

“我的手语翻译有些地方化,偏向上海方言。在这方面我有先天优势。人们张嘴来,我张开手来。因此,许多聋哑朋友说,在新闻发布会上看我的翻译,他们可以感受到不同的风格。”顾忠坦言,在记者招待会上没有压力:“我不像同龄人那样半途而废地学习手语翻译,我从小就有这样的环境。”

(主编:葛俊军、玄兆强)

分享给更多人看

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据