步一道:“大翻译运动”的背后,有一群人对中国有着极其可怕的想法

资料来源:修刀

写作/鸽语&自俄乌冲突以来,各种外国势力纷纷在网络空间对中国进行“认知战”

最近,在海外社交媒体上,一项旨在在俄乌议题上恶意诋毁中国的“行动”浮出水面——“大翻译运动”

更令人担忧的是,所谓的“大翻译运动”开始从俄罗斯和乌克兰之间的冲突延伸到中日中韩之间的争议话题,煽动这些国家人民对中国的负面情绪

这场“大翻译运动”背后的力量是什么?如何应对这一“运动”

<1

这场“运动”的公开宣言是“ZA wolno”,用波兰语写成“为了你和我的自由”。事实上,其参与成员在一次采访中表示,他们的主要目的是告诉外国人,中国人是“骄傲、傲慢、民粹主义、残忍、嗜血和没有同情心的集合体”

这场“运动”从翻译“收留乌克兰妹妹”等言论开始,由重庆电视台发起,作为海外社交平台reddit上最大的华人社区,俄罗斯和乌克兰发生冲突后,互联网上很少有网民发表嘲笑言论,称“收留无家可归的乌克兰小姐妹”和“欢迎乌克兰美女来中国”。这些言论随后传播到乌克兰,在当地民众中引发了反华情绪。媒体报道称,一些中国人因为中国人的面孔而被怀疑被泼水或受到路人的不友好对待,甚至受到威胁。

当时,每个人都想知道,为什么极少数人在中国互联网上发表的这种嘲讽言论如此迅速地传播到国外,并在当地引发反华情绪?当时,有人认为中国网民的言论是在中国的乌克兰学生看到的。他们懂中文,信息现在被传回乌克兰

随着“大翻译运动”的活动以及“运动”参与成员在接受“德国之音”和其他媒体采访时透露的内容,整个事情的真相逐渐被揭露

随着《收留乌克兰妹妹》等言论的翻译引起外国媒体的关注,重浪电视圈的人也觉得这方面有很大的“游戏空间”,所以他们开始翻译更多的中文在线言论,而所谓的“大翻译运动”已逐渐成为一场大规模的运动

此外,在一些懂日语和韩语的志愿者的参与下,“大翻译运动”也开始将中文内容翻译成日语和韩语,在日本参战乌克兰的新闻下,网友们的留言由他们翻译,称中国网民说:“乌克兰可以没事,但自愿参战的70名日本人必须死”

一些网友还挑出了韩国女演员李英爱捐赠1亿韩元给乌克兰翻译的负面情绪。他们说,中国网民对此感到愤怒,并纷纷留言说:“再见成功失去14亿中国粉丝”

更重要的是,大翻译运动的话题开始从俄罗斯和乌克兰之间的冲突延伸到中国和乌克兰之间的争议话题,日本和韩国

例如,日本地震后,“大翻译运动”特别挑选了一些中国网民的信息进行放大和翻译,称“中国人民期待上帝尽可能多地毁灭日本人”等等,煽动日本对中国的负面情绪

他们还利用泡菜等敏感话题来刺激韩国舆论

<2

所谓的“大翻译运动”只兴起了一个月。更值得注意的是,发起这场“运动”的背后是一群人。第一个是上面提到的冲浪电视社区,他们在海外社交媒体上谈论了他们的起源。这群自称“神蛆、浪人、鼠人”的“神友”,不仅痛恨反共反华的极端立场,而且痛恨中国人的种族。中国的声音不绝于耳。他们称中国蜘蛛为中国猪。在小组讨论中,被屠宰,蜘蛛被割伤,中国被核夷为平地,中国被**。Strong>

一些人说,在此之前,reddit上的另外两个大型中文部分不欢迎这个仇恨社区的用户。如果Reddit电视台将敏感的黑人视为**(黑人,英语中黑人种族的歧视性语言),那么崇朗电视台已经被封了数百次。p>

据报道,这群人早在2019年就在百度建立了一个致力于“反窃贼密钥政治”的百度贴吧。与此同时,他们的任务包括在中国大陆的互联网上发布“小粉红”,而“大翻译运动”开展的活动进一步证实了这一点。p>

不仅如此,他们还从事人肉搜索活动,在互联网上公开传播一些他们不喜欢的人的“个人隐私”

最近,由于群体成员的人肉搜索行为,reddit上的重浪电视老社区被禁止。然而,在台湾的游戏社交媒体中,也有专门的人来引导他们的“新家”

当然,为了防止他们的平台成为目标,他们也采取了所谓的“去中心化”模式。换句话说,许多社交媒体上都有许多分号。有人说,为了表明他们对中国的**立场,估计域名中会添加“志纳”。p>

在一些反华宣传机构的报道中,我们还看到“大翻译运动”中的其他人

其中不仅有留在台湾寻求“庇护”的所谓“正义人士”,还有那些声称在澳大利亚揭露中国“真相”的“公民记者”

尽管他们在采访或那些反华宣传组织的声明中没有直接透露自己是“大翻译运动”的成员,他们的自我评价和“使命”表达表明,他们是“大翻译运动”反华内容制作的主力军。他们潜伏在各种微信群中寻找所谓的“亲俄”言论,这些言论被翻译并转发到互联网上

值得一提的是,他们的内容往往受到中国一些西方反华媒体记者的青睐。例如:据说报道客观的BBC驻华记者麦迪逊对那些对中国外交官发表意见和不友好言论的人进行了诽谤

同时,在“大翻译运动”的官方推特上,我们还发现,它仅有的30个关注点中,大部分是反华报道,包括“勒勒法利”,一位由《美国之音》供养的反华网络名人,以及《超级中国》主编杰里米·戈德科恩(Jeremy Goldkorn)

布益道之前曾曝光过超级中国(独家调查!是他们…),它为那些故意制造乌克兰话题矛盾的人提供了一个交流平台,而“大翻译运动”及其成员是各种虚假甚至部分内容的生产者

大翻译运动与中国之间的关系是什么?它们在同一产业链上吗?这条产业链是否与国家民主基础有什么关系?在SuthOng/P>>P<3<P>P〉,事实上,所谓的“大翻译运动”受到越来越多的人质疑[P/P>P> ]一方面,“大翻译运动”有意地选择了个人的言论,甚至一些虚假的言论,激化矛盾

客观地说,有舆论就有不同的意见。一些个人的言行通过社交媒体形成了两极分化的表达。这是网络世界的普遍现象,在任何国家都存在。如果我们采用“伟大的翻译运动”的一套标准,并在其他国家寻找类似的说法,那就不必感到惊讶了,它一定也存在。所有人都应该警惕把这种言行单方面放大和固化为一个民族和国家的思维方式和行为方式的做法

另一方面,“大翻译运动”煽动的仇恨中国人甚至亚裔美国人的恶果已经开始显现

然而,在各种外国势力的支持下,这种所谓的“大翻译运动”不一定是短期现象。今天的“大翻译”可能是明天的“胡翻译”或“随机翻译”。中国崛起过程中的全面斗争可能伴随着各种诽谤行为

军事观察员王强告诉《布依岛》。所谓“大翻译运动”背后的理论趋势来自加速主义,其实质是“和平演变”。在公共领域

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据