在测试了一台翻译机之后,我想从现在起我再也不敢去任何地方了

【pconline evaluation】随着社会的发展,外语已经成为我们学习、生活和工作中不可或缺的一部分。2020年,由于全球疫情,我们与外部世界的通信将从面对面通信转变为在线远程通信。当然,也有一些不便之处。例如,在此期间,我在家里举行了很多远程会议。有几次,另一方是外国专家,带有英语口音和许多技术术语。正是因为语言交流不畅,原定的一小时会议被推迟了三个多小时,后续工作也被推迟了

同时,疫情期间孤独感的相应增加也让我们开始思考如何提高外语能力,缩小与世界的距离。但这是否意味着没有外语基金会的人会“与世界失去联系”?答案是否定的,因为我发现了一个可以在任何时间、任何地点充当我们与世界之间桥梁的翻译作品——iFLYTEK translator 3.0,具有很高实用价值的新功能:同步字幕。由于工作原因,作者需要经常与外国人进行远程电话会议。有翻译就行了。他们可以在现场解决许多沟通问题,但在特殊情况下,如果没有翻译,他们无法应对。尤其是现在,他们大部分时间从事在线交流,远程交流已经成为常态。

新推出的科大讯飞翻译3.0的“同时字幕”功能大大提高了在线跨语言交流的及时性和便利性。它可以实时转录会议通信的原文和译文,提高远程会议的表达能力和通信效率,实现“同步字幕”,操作也非常简单。我用笔记本测试了这个功能。只需使用数据线将iFLYTEK translator 3.0连接到Windows计算机。连接后,将自动安装驱动程序,然后打开“同步字幕”程序。双语字幕显示框将出现在电脑屏幕底部

,因为这是一个远程会议,通常会有多人在对面,会议环境会有点嘈杂。然而,科大讯飞翻译3.0仍然可以有效识别说话人的语音,因为传入的声音会更清晰,其他环境声音也会进行降噪。这样,给出的翻译才是会议的真正内容。

大会发言不像演讲那样合乎逻辑。随着话题的深入,许多不同的内容可以散布在中间。如果你不小心,很容易错过关键点,在做会议记录和整理时你会头疼。现在有了同步字幕功能,会议交流内容可以实时显示在屏幕上,便于查看,无需担心遗漏或误读。即使需要双语会议记录,也可以更加平静,工作效率大幅提高。

此外,迅飞翻译3.0非常好,口音识别非常准确。印度、俄罗斯、日本和韩国的科技界有很多大亨。很多人口音很重,专业翻译听起来有点难。然而,iFLYTEK translator 3.0仍然可以轻松识别并提供准确的翻译,这在经常观看外国新闻发布会或重要活动时非常实用。

测试音频源:在线视频网站

不仅用于工作,而且我们经常在家中看到一些生肉视频。例如,许多英语演讲只有视频图片和原始声音,没有中文字幕。一些精彩的演讲如果没有准确的中文字幕,观众很难理解最有价值的演讲内容。但是现在有了同声字幕的帮助,我们可以随时阅读海外视频,而不用等待字幕组。为此,我在视频网站上打开了一篇英语演讲,主要是测试同声字幕的翻译速度,因为如果速度慢,翻译和图片完全不同步,意义不大,观看效果差。在实际使用中,iFLYTEK translator 3.0的字幕延迟时间非常短。语音播放后不到一秒钟,就可以识别出英文原音,并立即翻译中文。我们可以非常顺利地观看和理解视频内容。此外,在识别和翻译过程中,机器会根据当前的语义及时更正字幕,使内容更准确,句型更合理,符合阅读和理解的习惯

更实用的翻译功能在生活中显示出力量

,iFLYTEK translator 3.0还可以满足各种场合的外语翻译需求。例如,一些进口商品的外语说明可以通过iFLYTEK translator 3.0的拍照功能轻松翻译。就像这本密集的英文手册,如果你用手机软件拍照,它会把大大小小的中文翻译挤在一起。很多你想看的内容都看不到,或者仅仅因为词库的缘故,你无法翻译它们。此时,你只能放弃

iFLYTEK translator 3.0直接转换成《中文手册》,根据意思准确翻译,排版看起来很舒服。翻译日文、德文等没有问题

此外,在国外订餐也是照片翻译的一个重要场景。我经常羡慕一些旅游博主,去不同的国家购物。人们到了那里怎么能点招牌菜或正宗食物?语言能力有多强?还是当地导游?事实上,你只需要一个翻译就可以拍照了。可以触摸并放大iFLYTEK translator 3.0的照片翻译结果。将翻译结果调整到合适的大小。无论你想吃烤鸡还是清淡的汉堡包,仔细研究并做出决定。

语音翻译和图片翻译只是两种翻译形式,分别处理声音和图片的两种来源。事实上,iFLYTEK translator 3.0是否易于使用,价值是否超过3000元,取决于专业翻译、方言翻译和线下翻译等功能是否易于使用。这些也是与翻译软件不同的功能点,反映了产品的价值

值得一提的是,在人工智能行业翻译方面,科大讯飞翻译3.0实现了医疗、外贸、体育、金融、能源、计算机、法律、电力等八大热门行业的覆盖,这有助于特定群体准确专业的外语交流

因此,我还测试了科大讯飞翻译3.0与行业翻译相关的功能,以了解其专业性。首先,我找到了一份英文法律文件,选择了一个具有行业特殊意义的典型术语,用科大讯飞翻译公司的“法律行业翻译”对其进行了测试,并请我学过法律的朋友看看结果。翻译的准确性没有问题,行业特定术语或远程含义可以理解。这对于行业内的跨境交流或学生获取专业材料非常实用

此外,科大讯飞翻译3.0还支持离线翻译。目前,它支持中英文、日文、韩文、俄文、法文和西班牙文的离线翻译。换句话说,即使出国时没有信号,也不必担心翻译,这在移动翻译软件中是无法保证的。

我还测试了方言翻译功能,我在网上看到了热烈的讨论。碰巧我妻子来自广东佛山。她平时不会说英语。翻译员准确地将她的广东话翻译成英语后,她对翻译员充满了好奇,并对翻译结果的准确性感到惊讶

广东话和英语之间的翻译只是方言翻译的一种,包括四川方言、河南方言、山东方言和其他方言。这个功能使许多非标准普通话的用户受益。即使他们有口音或只是说方言,他们也可以使用该产品与外国人交流。

摘要:

科大讯飞翻译3.0的使用效果确实超出了我的预期。有几点我想总结一下

首先,同时字幕的增加使远程通信更加方便,跨境通信更加方便;同时,它也为我们学习外语提供了条件。从现在起,我们可以随时随地提高自己,观看戏剧和材料;在面对面交流方面,科大讯飞翻译3.0延续了过去的卓越实力,使我们与世界的交流更加顺畅

回到最初提到的点,在未来,我们与世界的联系将更加紧密和频繁。现在,我们不仅需要一个翻译产品,还需要一个实用而专业的助手。它可以在必要的场合充分发挥自己的力量,也可以发挥作用

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据