正宗美式英语作品的电子邮件翻译

Mark先生,

Dear Mr. Mark,

你好!

I hope you are well!

非常高兴能收到贵公司的来信。通过2020年1月1日的电话会议,我们已充分感受到了贵公司和我们一样,非常地珍惜和重视XX酒店项目,所以,我们非常乐意地重启与贵公司的友好合作关系。

I am very glad to hear from your company. Through the teleconference on Jan. 1st, 2020, we have fully felt that both your company and us value and think highly of the Hotel Project XX very much, so we are very happy to restart our friendly partnership with your company.

贵公司一直都很尊重各个设计团队,很好地履行着相应义务,始终是一家诚信的公司,在业界也有着较高的口碑。

Your company has always been respecting all of design teams and well performing corresponding obligations. As a company with good faith, you enjoy a high reputation in the same industry.

我们在对A、B、C的收款票据进行审核时,发现了产生的部分费用并非为XX项目使用,这也是我公司未支付No.1号费用的主要原因。经我公司决定在设计工作得以重启并顺利推进的前提下,不再对该笔费用进行讨论,予以全额支付。

But we have found that a part of expenses incurred is not used for project XX when reviewing the notes for receivables A, B and C, which is also the main reason why our company hasn’t paid for the No.1 cost. After our decisions, on the premise that the design work can be restarted and smoothly progressed, we would not discuss about this expense anymore, and furthermore, we would pay that in full amount.

基于对项目设计工作达成的共识,我们双方共同推进事件的发展,我公司立即启动工作流程,同步展开设计工作,如我们之约定,2020年2月在广州见面的时候,我方将当面向Mark先生出示付款凭证,同时,我们相信贵公司也能够提供完整的设计成果,并组织设计评审工作,确保设计成果得以完全呈现。

Based on the consensus to the work of project design, both of us should jointly promote the development of the event. Our company will start the work flow immediately and carry out it simultaneously. As what we have agreed, we will show the payment voucher in the presence of Mr. Mark when we meet in Guangzhou in Feb. 2020, meanwhile, we believe that your company will be able to provide a complete set of design achievements and organize the work of design review to ensure that design achievements can be utterly presented.

最后,请告知我们有关Mark先生2月在中国广州的详细行程安排,以便我司提前安排接待工作。

Lastly, please inform us of Mr. Mark’s detailed itinerary in Guangzhou, China in Feb. 2020, so that our company can well arrange the reception work in advance.

此致,

祝好!

Yours sincerely,

Best regards!

译家特别推荐导读文章:

1、《金牌翻译质量,客户首选译者。》

2、《译家纵横翻译寰宇,与时偕行卓越志美》

3、《我如何以满分的骄人成绩顺利通过现世界翻译行业排名第一的美国创博(transperfect)翻译公司之在线技能测试》

4、《英语翻译咨询培训服务划时代,齐心戮力共筑翻译大梦想。》

译者简介

王翻译,拥有16载为数2千万字涉及各大主流翻译领域的海量项目经验。乃国内知名的中英文翻译实战家,中国百家翻译公司公认的优秀译者。自从业至今,凭借先天的语言天赋与后天日日笔耕不辍的实践,以无与伦比的翻译造诣,摘得全球语言翻译企业界为数“四个第一”的桂冠,顺利签约成为国内与国际双料冠军级翻译公司的在线优选译者。

一、于2009年3月,通过了中国翻译行业排名No.1的传神翻译公司专业法律类文稿测试。

二、于2018年11月,通过了中国最大人工翻译平台No.1语翼网纯文学类文稿测试。

三、于2019年7月,以满分的骄人成绩通过现世界翻译行业排名No.1的美国创博(transperfect)跨国翻译公司临床医学类文稿测试。

四、于2019年8月,以优异的成绩通过亚太地区翻译行业排名No.1的澳大利亚Appen翻译公司纯文学类文稿测试。

五、于2019年9月,高分通过现世界翻译行业排名No.7的爱尔兰keywords studio跨国翻译公司游戏本地化文稿测试。

16年翻译职业生涯,更是通过了国内举不胜举的翻译公司与为数甚众的各类客户对翻译文稿几近苛刻、极致乃至登峰造极的专业品质级测试。终晋级成为翻译水准位列世界超一流精英行列的全能型、实战型兼具工匠理念的人工中英文互译实战家。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据