日常英语翻译中的几个问题

今天,我坐地铁时不小心看到了上面这句话的翻译。乍一看,这并没有什么大问题,但仔细一看,翻译仍然不够准确。今天,让我们来看看这个句子的翻译。问题是什么?形容词的意思是处于某种状态或性格。你是个好孩子

首先看看这句话,“如果你感到不适”,这意味着身体突然出现,它有一个变化的过程。但在翻译中,“如果你不舒服”给人的感觉是乘客一开始有事情要做,而不是突然感到不舒服,所以最好用feel代替are。如果你觉得不舒服。

再看一次主句。最后一句的表达不完整。它完全是中文翻译,直接翻译中文。由于身体不适,您必须寻求帮助并添加帮助

如果您感到不适,请按紧急按钮,或致电下一站的工作人员寻求帮助

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据