教你手拉手修改翻译!事半功倍

翻译练习使用到的工具“印象笔记”,翻译材料来源“

XXLIN1987”公众号及翻译练习后修改的方法都在我之前发布的笔记“从三笔实务29到一把过二笔 我是怎么做的”里面有提到过~

但那毕竟是口头上说的,没有直观的操作性,所以这篇笔记我想要全过程的演示一遍我自己是如何练习并修改译文的,其中也提到了一些我觉得值得分享的小技巧方法,希望能帮助大家~

总的来说,分为三大步骤

1: 选择翻译练习材料来源,(我选择的是徐老师的公众号),并把练习材料导入到自己喜欢用的练习软件中(我喜欢用印象笔记)

2: 翻译前记录好翻译字数,翻译具体时间和日期(方便日后复盘和观察自己翻译速度质量是否有进步)

3: 翻译后对照参考译文进行修改、总结、反思和日后的复盘

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

此站点使用Akismet来减少垃圾评论。了解我们如何处理您的评论数据